literally ياخي (ya akhi) means "oh, my brother" it's actually 2 words with a suffix:
ya=oh
akh=brother
ee=my
EDIT: Some people are mentioning that it is used casually or as a term of annoyance - I guess it could be equivalent to saying "my dear" or "honey" when you are annoyed and trying to patronize someone HOWEVER it is often also used as a term of respect. It depends on the context of the conversation and who is saying and to whom.
It is most of the time used when some is annoyed due to others insisting something unnecessarily, they say y'akhi aish hadha? even wives say their husbands like but it is not taken in real meaning. just an expression only.
I wonder whether there is a typing error on the first line. It might be ( بحبك يا بنت ) and means “I love you girl”. The second line is just some alphabets typed in Arabic, no meaning.
Answers & Comments
Verified answer
literally ياخي (ya akhi) means "oh, my brother" it's actually 2 words with a suffix:
ya=oh
akh=brother
ee=my
EDIT: Some people are mentioning that it is used casually or as a term of annoyance - I guess it could be equivalent to saying "my dear" or "honey" when you are annoyed and trying to patronize someone HOWEVER it is often also used as a term of respect. It depends on the context of the conversation and who is saying and to whom.
It is most of the time used when some is annoyed due to others insisting something unnecessarily, they say y'akhi aish hadha? even wives say their husbands like but it is not taken in real meaning. just an expression only.
I saw most of the Sudani's using this word.
I wonder whether there is a typing error on the first line. It might be ( بحبك يا بنت ) and means “I love you girl”. The second line is just some alphabets typed in Arabic, no meaning.
It means my brother, but not literally. Like bro.
bro