bsa ga ya , , sbulan ja gw ga ktmu lo , , , smz lo , , tlp lo , , "ga da kbar sdkitpun dri gw nd sblik'y , , , "coz , , gw cuma pngn ngtes hati gw sndri , , "pa gw syg ma lo or ga , , , ..."
"gw hrap lo stju y dngn perstjuan gw yg kya gni , , ,
"tp ingt , , gw cuma ngetes hati gw bwt lo , ,,
^what does the paragraph says above? thank you so
much in advance~!! have a nice day tc always.. plz
translate it for me if you know...
Copyright © 2024 Q2A.ES - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Wow! This is slang. And it's heavily abbreviated.
bsa ga ya = bisa tidak ya
sbulan ja gw ga ktmu lo = sebulan saja saya tidak bertemu kamu
smz lo = SMS kamu
tlp lo = telepon kamu
ga da kbar sdkitpun dri gw nd sblik'y = tidak ada kabar sedikitpun dari saya dan sebaliknya
coz = it's english "because"
gw cuma pngn ngtes hati gw sndri = saya hanya ingin mengetes hati (perasaan) saya sendiri
pa gw syg ma lo or ga = apakah saya sayang kamu atau tidak
gw hrap lo stju y dngn perstjuan gw yg kya gni = saya harap kamu setuju dengan persetujuan saya yang seperti ini
tp ingt , , gw cuma ngetes hati gw bwt lo , ,, = tapi ingat, saya hanya mengetes hati (perasaan) saya untuk kamu
and combined, would translates to this:
Can't it be... if just for one month I don't meet you, text you, nor call you.. no news from me even just a little and vice versa... coz I just want to test my own heart (feeling(s)), whether I love you or not,
I hope you agree with such agreement,
but remember, I just want to test my heart (feelings) about you.
Its mostly slang in Indonesian. No online translator can translate it properly. sorry... i tried :)