Veja bem, pelo que andei lendo, não é BEM assim a história, ok? O povo que habitava o Brasil desde o início da Colonização, digamos lá pra 1550 até 1750 FALAVA o Nhengattu, pelo que eu saiba uma variação do TUPI, a tal língua falada pelos índios, como v pergunta.
Essa língua foi proibida por volta de 1750 pelo Marquês de Pombal.
Os portugueses que chegavam traziam crianças - que aprendem as línguas muito facilmente - e misturavam elas com indiozinhos. Assim aprendiam a falar o idioma "deles".
Só lembro de uma palavra que "ficou": PIPOCA.
Mas há muitas outras. Você as encontra por exemplo no livro "Casa Grande & Senzala" de Gilberto Freyre.
Answers & Comments
Verified answer
Veja bem, pelo que andei lendo, não é BEM assim a história, ok? O povo que habitava o Brasil desde o início da Colonização, digamos lá pra 1550 até 1750 FALAVA o Nhengattu, pelo que eu saiba uma variação do TUPI, a tal língua falada pelos índios, como v pergunta.
Essa língua foi proibida por volta de 1750 pelo Marquês de Pombal.
Os portugueses que chegavam traziam crianças - que aprendem as línguas muito facilmente - e misturavam elas com indiozinhos. Assim aprendiam a falar o idioma "deles".
Só lembro de uma palavra que "ficou": PIPOCA.
Mas há muitas outras. Você as encontra por exemplo no livro "Casa Grande & Senzala" de Gilberto Freyre.